Lexemes with the “camel” component in Kazakh: problems of translation

  • Nurmira Zhumay Theory and Practice of Translation Department, L.N. Gumilyov Eurasian National University, 2 Satbaev Str., Nur-Sultan, Kazakhstan Republic
  • Gulbakram Tumarbekovna Zhiyembayeva Maira Abibullaevna Zhunissova, Jadira Аbibullaevna Zhunissova, Saiyn Zhazira L.N.Gumilyov Eurasian National University
Palabras clave: Comparative analysis, Translation, Kazakh lexeme.

Resumen

The article is devoted to the analyses of the units with the camel component which are reflected in the short stories of the Kazakh writer Oralkhan Bokey via a comparative analysis of texts, including the text of Kazakh and the texts of translated languages. As a result, Oralkhan Bokey’s masterpieces in Kazakh literature are unusual and not like other writers’ works surprising with his dissimilarity. In conclusion, in the Kazakh language, to indicate various signs of the same object, phenomenon, or condition separate lexemes are used.
Publicado
2020-05-05
Cómo citar
Zhumay, N., & Jadira Аbibullaevna Zhunissova, Saiyn ZhaziraG. T. Z. M. A. Z. (2020). Lexemes with the “camel” component in Kazakh: problems of translation. Opción, 36, 1660-1674. Recuperado a partir de https://www.produccioncientificaluz.org/index.php/opcion/article/view/32065