Recreation of ethno-cultural markers in the translations of “Blood and Sweat”

  • Akbota Zhussupova Department of Language Studies, Almaty University of Power Engineering and Telecommunications, Almaty, Republic of Kazakhstan
  • Svetlana Ashimkhanovа Department of Foreign Philology and Translation Studies, Al-Farabi Kazakh National University, Almaty, Republic of Kazakhstan
Palabras clave: Ethno-cultural markers, Domestication, Foreignization, Pragmatic adaptation, Functional analogue

Resumen

Associated with the globalization of cultural space, the problem of understanding, functioning, and development of ethno-cultural identity is becoming one of the most urgent today, all over the world. The purpose of the research is to carry out a complex analysis of ethno-cultural components contained in the literary work and to study the mechanisms of their transformation during translation, to establish their adequacy. The wide spectrum of lexical units, reflecting ethno-cultural specificity of the Kazakh people is not typical for either Russian or English speaking audiences.
Publicado
2020-04-28
Cómo citar
Zhussupova, A., & AshimkhanovаS. (2020). Recreation of ethno-cultural markers in the translations of “Blood and Sweat”. Opción, 36(91), 851-870. Recuperado a partir de https://www.produccioncientificaluz.org/index.php/opcion/article/view/31885
Sección
Artículos