''Hola, vengo a traducir a los que se quedaron sin voz'' La exigibilidad de los Derechos Humanos. Una revolución a distancia corta

  • Andrea Sánchez Universidad Nacional Autónoma de México
Palabras clave: voz, derechos humanos, lenguaje, exigibilidad, interpretación como intervención

Resumen

La voz. Un concepto categórico. Y no me refiero a la audición de la misma, sino a la  voz como herramienta de intervención para la trabajadora y el trabajador social. ¿Qué pasa con quiénes no escuchamos? ¿A quiénes nunca les preguntamos? ¿Hablan los que no consideramos para cuestionarlos? Hay quiénes callan por marginación y pobreza, hay quiénes callan por discriminación y hay quiénes se quedan mudos por violencia. Los ”˜”™mudos sociales”™”™ o ”˜”™sin voz”™”™Â  han sido motivo de mi intervención como enlace territorial para la promoción y defensa de los Derechos Humanos. Una sociedad que no entiende el lenguaje del sistema que los margina. Unos intérpretes potenciales que somos nosotros las y los Trabajadores Sociales. Un método para traducir: la exigibilidad, un solo lenguaje que traducir: el de los Derechos Humanos; razón de mi actual práctica profesional y fuente de reflexión en las próximas páginas. 

Publicado
2015-02-19
Sección
Artículos